75 : 1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනය මත දිවුරමි.
75 : 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
තවද දොස් නගන ආත්මය මත දිවුරමි.
75 : 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
ඔහුගේ අස්ථි අපි එක්රැස් නො කරන්නේ ම යැයි මිනිසා සිතන්නේ ද?
75 : 4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
එසේ නොව ඔහුගේ ඇඟිලි තුඩු පවා සකස් කිරීමට අපි ශක්තිවන්තයින් වෙමු.
75 : 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
එහෙත් මිනිසා ඔහු ඉදිරියේ පාපයන් කිරීමට සිතයි.
75 : 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
“මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනය කවදා දැ”යි ඔහු විමසා සිටියි.
75 : 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
දෘෂ්ටිය (නීලංකාරවී) මුළා වී ගිය විට,
75 : 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
තවද සඳු(ගේ අලෝකය) ගිලුනු විට,
75 : 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
තවද හිරු හා සඳු එක් කරනු ලැබූ විට,
75 : 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
පලා යන තැන කොතැන දැ? යි එදින මිනිසා විමසනු ඇත.
75 : 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
එසේ නොව සරණ පතන තැනක් (ඔහුට) නොමැත.
75 : 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
එදින වාසස්ථානය නුඹගේ පරමාධිපති වෙත පිහිටයි.
75 : 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
ඔහු කලින් කළ දෑ හා ඔහු පසුවට කළ දෑ සම්බන්ධයෙන් එදින මිනිසාට දන්වනු ලැබේ.
75 : 14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
එසේ නො ව, තමන් ගැන මිනිසා සාක්ෂි දරන්නේ ය.
75 : 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
ඔහු සමාවට හේතූන් ඉදිරිපත් කළ ද.
75 : 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
එය (කුර්ආනය කියවීමට) ඉක්මන් කරනු පිණිස නුඹගේ දිව එයින් නො සොල්වනු.
75 : 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
එය ගොනු කිරීම ද එය පාරායනය කරවීම ද නියත වශයෙන්ම අප වෙත වූ වගකීමකි.
75 : 18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
එහෙයින් අපි එය පාරායනය කළ විට නුඹ එහි පාරායනය අනුගමනය කරනු.
75 : 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
පසුව එය පැහැදිලි කිරීම ද නියත වශයෙන් ම අප වෙත පැවරුණු වගකීමකි.
75 : 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
එහෙත් නුඹලා මෙලොව ප්‍රිය කරන්නෙහු ය.
75 : 21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
තවද නුඹලා මතු ලොව අත හැර දමන්නෙහු ය.
75 : 22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
එදින ඇතැම් මුහුණු දීප්තිමත්ව පවතී.
75 : 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
තම පරමාධිපති දෙස බලමින් සිටිති.
75 : 24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
තවද එදින ඇතැම් මුහුණු (අඳුරින් වෙළී) විරූපව පවතී.
75 : 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
(කොඳු ඇට පෙළ කඩා දමන) මහත් දඬුවමක් එයට සිදු කරනු ලබනු ඇතැයි සිතති.
75 : 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
එසේ නොව (ප්‍රාණය) උගුරු දණ්ඩ දක්වා ළඟා වූ විට;
75 : 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
තවද ආරක්ෂා කරන්නා කවුරුන් දැ? යි විමසනු ලැබු විට;
75 : 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
නියත වශයෙන් ම තමන් වෙන්ව යෑම එය වේ යැයි ඔහු සිතූ විට;
75 : 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
කෙණ්ඩය කෙණ්ඩය සමග ඇමුණුනු විට;
75 : 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
එදින මෙහෙය වනු ලබන ස්ථානය නුඹගේ පරමාධිපති වෙත ය.
75 : 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
තවද ඔහු සත්‍ය තහවුරු කළේ නැත. තවද ඔහු සලාතය ඉටු කළේ ද නැත.
75 : 32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
එහෙත් ඔහු බොරු කළේ ය. තවද පිටුපෑවේ ය.
75 : 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
පසුව ඔහු තම පවුල වෙත අහංකාරකම් පාමින් ගියේ ය.
75 : 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
නුඹට (දඬවම) සමීප විය. වඩාත් සමීප විය.
75 : 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
පසු ව ද සමීප විය. වඩාත් සමීප විය.
75 : 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
නිකරුණේ ඔහු අත හැර දමනු ලබනු ඇතැයි මිනිසා සිතන්නේ ද?
75 : 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
විදිනු ලබන ශුක්‍රාණු බිඳුවක් ලෙස ඔහු නොසිටියේ ද?
75 : 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
පසුව ඔහු එල්ලී පවතින ලේ කැටියක් බවට පත් විය. පසුව ඔහුව මවා සැකසුවේ ය.
75 : 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
පසු ව එයින් ස්ත්‍රිය හා පිරිමියා යන යුගලය ඇති කළේ ය.
75 : 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
(මේ සියලු දේ කළ) ඔහු, මළවුන් නැගිටුවීමට හැකියාව ඇත්තා බවට ඒවා (සාක්ෂියක් ලෙස) පිහිටා නොමැති ද?