88 : 1
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
(විනාශය) ආවරණය කරන සිද්ධිය පිළිබඳ පුවත නුඹ වෙත පැමිණියේ ද?
★
88 : 2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
එදින (ඇතැම් අයගේ) මුහුණු යටහත් පහත්ව අවමානයෙන් පවතී.
★
88 : 3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
වෙහෙසව හා විඩාවට පත්ව පවතී.
★
88 : 4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
ඇවිළෙන ගින්නට ඒවා පිවිස දැවෙනු ඇත.
★
88 : 5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
(ඔවුන්) උණු දිය උල්පතින් පොවනු ලබනු ඇත.
★
88 : 6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
ඔවුනට කටු සහිත ශාක මිස වෙනත් අහරක් නැත.
★
88 : 7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
එය (ඔවුන් ව) පුෂ්ටිමත් නො කරයි. තවද කුසගින්න (නිවන්න)ට උපාකර නො වෙයි.
★
88 : 8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
(ඇතැම්) මුහුණු සතුටින් පිරී පවතී.
★
88 : 9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
ඒවායෙහි ශ්රමයන් පිළිබඳව තෘප්තියට පත් ව,
★
88 : 10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
උසස් ස්වර්ග උයන්හි (පවතී.)
★
88 : 11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
එහි පුහු වදන් ශ්රවණය නො කරයි.
★
88 : 12
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
එහි ගලා යන උල්පත් ඇත.
★
88 : 13
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
එහි උස් නිදියහන් ද ඇත.
★
88 : 14
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
(බීමට) තබන ලද ගුරුලේත්තු ද,
★
88 : 15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
වියන ලද කොට්ට ද,
★
88 : 16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
දිග හරින ලද බුමුතුරුණු ද ඇත.
★
88 : 17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
ඔටුවා දෙස එය කෙසේ මවනු ලැබුවේ දැ? යි ඔවුහු නිරීක්ෂා කොට බැලිය යුතු නො වේ ද?
★
88 : 18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
අහස දෙස එය කෙසේ ඔසවනු ලැබුවේ දැ? යි ද;
★
88 : 19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
කඳු දෙස එය කෙසේ සවි කරනු ලැබුවේ දැ? යි ද;
★
88 : 20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
මහපොළොව දෙස එය කෙසේ ව්යාප්ත කරනු ලැබුවේ දැ? යි ද (ඔවුහු නිරීක්ෂා කොට බැලිය යුතු නො වේ ද?)
★
88 : 21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
එහෙයින් නුඹ සිහිපත් කරනු. නියත වශයෙන් ම නුඹ සිහිපත් කරන්නෙකු පමණි.
★
88 : 22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
නුඹ ඔවුන් කෙරෙහි බලය දරන්නෙක් නො වන්නෙහි ය.
★
88 : 23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
කවරෙකු පිටුපාමින් ප්රතික්ෂේප කළේ ද ඔහු කෙරෙහි පමණක් මිස.
★
88 : 24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
සැබැවින් ම අල්ලාහ් (පිටුපාමින් ප්රතික්ෂේප කළ) ඔහුට අතිමහත් දඬුවමකින් දඬුවම් කරන්නේ ය.
★
88 : 25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
සැබැවින් ම ඔවුන්ගේ නැවත පැමිණීම අප වෙත ය.
★
88 : 26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
පසුව සැබැවින් ම ඔවුන් (කළ ක්රියාවන්)ගේ ගණනය අප මත ය.
★